close

just_juan said:
Also, do we prefer matsumoto_rika (literal transliteration) or matsumoro_rica (anglicized (?) transliteration)?
I mean, we use paku_romi instead of park_romi.

They are different circumstances.

朴璐美 is a 2nd or 3rd generation Korean living in Japan. 朴 is "Park" in Korean romanization, although it is read as パク(Paku) in Japanese.

About 松本梨香(matsumoto_rika), her romanized name has been written in English style intentionally.

Though Paku Romi and Matsumoto Rika are easy for Japanese, Park Ro Mi and Matsumoto Rica are better if we respect Korean romanization and official writing.